Оригинал взят у
valkiriarf в Настоящие звонки в службу 911 (перевод с английского)
Оригинал взят у
pryf в Настоящие звонки в службу 911 (перевод с английского)
Диспетчер (Д): что у вас случилось?
Звонящий (З): Я слышала что-то похожее на выстрелы в коричневом доме не углу.
Д: У вас есть адрес? (Do you have an address? Можно расслышать как Do you have on a dress? «на вас есть платье?»)
З: Нет, на мне блузка и слаксы, а что?
Д: что у вас случилось?
З: Кто-то забрался в мой дом и откусил от моего сэндвича с сыром и ветчиной.
Д: Простите?
З: Я сделал сэндвич с ветчиной и сыром и оставил его на кухонном столе, а когда вернулся из туалета, кто-то откусил от него.
Д: Ещё что-нибудь взяли?
З: Нет, но такое случалось со мной и раньше, мне это надоело, я устал от этого!
Д: 911
З: Э-э, мне трудно дышать. Мне дышать нечем. Чёрт… я, по-моему, сейчас в обморок упаду.
Д: Сэр, откуда вы звоните?
З: С платного телефона. Угол Норт и Фостер.
Д: Сэр, скорая к вам уже выехала. Вы – астматик?
З: Нет.
Д: А что вы делали перед тем, как у вас появились проблемы с дыханием?
З: Я убегал от полиции.
Д: 911. Какова причина вашего звонка?
З: Я пытаюсь позвонить по номеру девять-одиннадцать, но у моего телефона нет кнопки «одиннадцать».
Д: Это девять-одиннадцать.
З: Мне показалось, вы сказали, что это девять-один-один.
Д: Да, мэм, девять-один-один и девять-одиннадцать – это одно и то же.
З: Милочка, я, может быть, и старая, но я не тупая.
Д: 911. Какова причина вашего звонка?
З: Моя жена беременна, у неё две минуты назад начались схватки.
Д: Это её первый ребёнок?
З: Нет, идиотка! Это её муж!
Источник
Звонящий (З): Я слышала что-то похожее на выстрелы в коричневом доме не углу.
Д: У вас есть адрес? (Do you have an address? Можно расслышать как Do you have on a dress? «на вас есть платье?»)
З: Нет, на мне блузка и слаксы, а что?
Д: что у вас случилось?
З: Кто-то забрался в мой дом и откусил от моего сэндвича с сыром и ветчиной.
Д: Простите?
З: Я сделал сэндвич с ветчиной и сыром и оставил его на кухонном столе, а когда вернулся из туалета, кто-то откусил от него.
Д: Ещё что-нибудь взяли?
З: Нет, но такое случалось со мной и раньше, мне это надоело, я устал от этого!
Д: 911
З: Э-э, мне трудно дышать. Мне дышать нечем. Чёрт… я, по-моему, сейчас в обморок упаду.
Д: Сэр, откуда вы звоните?
З: С платного телефона. Угол Норт и Фостер.
Д: Сэр, скорая к вам уже выехала. Вы – астматик?
З: Нет.
Д: А что вы делали перед тем, как у вас появились проблемы с дыханием?
З: Я убегал от полиции.
Д: 911. Какова причина вашего звонка?
З: Я пытаюсь позвонить по номеру девять-одиннадцать, но у моего телефона нет кнопки «одиннадцать».
Д: Это девять-одиннадцать.
З: Мне показалось, вы сказали, что это девять-один-один.
Д: Да, мэм, девять-один-один и девять-одиннадцать – это одно и то же.
З: Милочка, я, может быть, и старая, но я не тупая.
Д: 911. Какова причина вашего звонка?
З: Моя жена беременна, у неё две минуты назад начались схватки.
Д: Это её первый ребёнок?
З: Нет, идиотка! Это её муж!
Источник